DeCS 2004 — Conclusión
de Conversión de Caracteres.
Seguindo estándar adoptado para el MeSH, las letras de los términos
(descriptores y sinónimos) del vocabulario DeCS fueron alteradas para minúsculas (a partir de la segunda letra), en los tres idiomas, incluyendo también las
categorías SP y HP. La maioría de las alteraciones se hicieron
de manera global. Vea
algunos ejemplos para ilustrar los principales cambios:
·
Casos normales:
VacUnas CONTRA EL CAncer ’
Vacunas Contra el Cáncer
ENFERMEDAD
Cardiopulmonar ’ Enfermedad
Cardiopulmonar
·
Organismos en Latin (género y especie):
HOMO SAPIENS ’
Homo sapiens
Primula
officinalis ’
Primula officinalis
·
Organismos con siglas:
Ratones Consanguíneos AKR ’ Ratones
Consanguíneos AKR
Ratas Consanguíneas A x C 9935 Irlandesas ’ Ratas
Consanguíneas A x C 9935
Irlandesas
·
Términos de química con siglas que difieren en uno o más idiomas:
AIDS ANTIGENS ’ AIDS Antigens (Inglés)
ANTIGENOS DEL SIDA ’
Antigenos del SIDA (Español)
ANTÍGENOS DA AIDS ’ Antígenos da AIDS (Portugués)
HIV ANTIGENS ’ HIV
Antigens (Inglés)
ANTÍGENOS HIV ’ Antígenos HIV (portugués)
ANTIGENOS VIH ’Antiígenos VIH (español)
·
Términos de química que incluyen nombres de organismos:
ProteInas
Reguladoras de InformaCION Silenciosa de Saccharomyces cerevisiae ’ Proteínas
Reguladoras de Información Silenciosa de
Saccharomyces cerevisiae
·
Otros:
- Siglas que contienen excepciones que no deven permanecer en maiúsculas (números romanos, palavras griegas, etc)
Complejo GPIIb-IIIa de GlicoproteIna
Plaquetaria ’ Complejo GPIIb-IIIa de Glicoproteína Plaquetaria
FaCtor XIIIa ’
Factor XIIIa
ATPasA ’ ATPasa
alfaAgonistas
Adrenérgicos ’ alfaagonistas Adrenérgicos
ProteIna de OncOgeno p75 (gag-fos-fox) ’ Proteína de
Oncógeno p75 (gag-fos-fox)
- Siglas iguales a palabras cuyos caracteres se deben bajar:
VISUAL AIDS ’ Visual Aids
- Artículos, conjunciones y preposiciones:
Academias e Institutos ’ Academias e
Institutos
Institutos de INVESTIGACION ’ Institutos de
Investigación
- términos homeopáticos que, a pesar de en Latín en los tres idiomas, no són de origen animal ni vegetal (organismos), sino química/mineral (sustancias):
CADMIUM OXYDATUM
’
Cadmium Oxydatum (Latín para Óxido de
Cadmio).
|